[lāo]
= 撈
1) выла́вливать; достава́ть из воды́

捞鱼 [lāo yú] — лови́ть ры́бу

2) извлека́ть вы́году; получа́ть при́быль; разг. загреба́ть

他捞了一大笔钱 [tā lāole yī dàbǐ qián] — он положи́л в карма́н соли́дный куш

- 捞稻草
- 捞取
- 捞一把
* * *
(сокр. вм. )
lāo; книжн. láo
гл.
1) вылавливать (из воды); черпать (воду, грязь)
從水裏撈出圓木來 выловить бревно из воды
撈泥 вычерпывать грязь
2) загребать, хапать, наживать нечестным путём
舊社會的官吏就會撈錢 в старом обществе чиновники (где только можно было) хапали деньги
撈一把 отхватить хороший куш
撈政治資本 наживать политический капитал
3) диал. иметь, иметь возможность
他家裏孩子太多撈不着休息 у него в семье очень много детей, и он не имеет возможности отдохнуть
4) диал. хватать, брать
他撈起手榴彈就向敵人的碉堡奔去 он схватил ручную гранату и бросился на вражеский блокгауз (дот)

Chinese-russian dictionary. 2013.

Игры ⚽ Поможем написать реферат

Полезное



Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»